本文目录一览:
1、口译是什么2、英语翻译为啥有笔译翻译和口译翻译3、口译的英语解释4、中高级口译英文怎么说?要官方的~5、翻译的英语是什么?目前在国内口译类考证主要有四类,上海口译资格证书、商务口译、全国翻译专业资格证书、全国翻译证书。而其中,较为上海地区认可和熟知的是上海口译资格证书、商务口译和全国翻译专业资格证书。同样是口译证书,这三类考证在定位和考试的侧重性上各有差别,当然在冷热程度上也有所不同。
■上海口译资格证书:更像水平认证的考证 上海口译资格证书包括中级和高级口译两类,所以人们对这个证书更通俗的称呼是“中高级口译”,目前在上海推出已经11年,在上海乃至长三角地区具有相当的影响,并有逐步向全国蔓延的趋势。对于上海口译资格考证,昂立进修学院口译项目部主任郑俊华评价说:“走在了全国的前列”。 从获得证书的人群就业情况来看,很少有人把翻译作为职业目标,而是更多的作为提升英语能力的一种方式,作为对原有专业状态下的有益补充。郑俊华说:“事实上,不少例子也说明,拥有中高级口译证书,具备一定翻译能力的人更容易从工作中脱颖而出”。 郑俊华认为,口译考试主要考察两方面的内容,一是对于词汇的运用能力,要求对词汇从单纯认知达到熟练运用的程度;二是考察各方面的能力均衡及反应的速度。参加中高口译培训的学员必须具备对英语充满兴趣、能够保证一定的时间投入、肯努力学习等素质。
■商务口译:以培养翻译人才为目标 “语言不等于翻译,熟悉语言不表示具备翻译的能力,这是完全不同的概念。”谈到商务口译的时候,上海外国语大学高级翻译学院院长、上海会议和商务口译考核办公室主任柴明明教授表示,我们希望能够培养最接近专业翻译的准翻译人才。 这话听起来有点绕口,因为柴明明认为,除了会议同传等专业的翻译人才,更需要的是那种在日常的所有与商业有关的活动中的翻译。商务口译的目的就是“培养能够满足日常工作需求的翻译人才”。这里的商务是一个更广泛的概念,包括商贸、金融投资、环境保护、城市发展、人力资源、新技术应用、甚至文化艺术等多个方面。 据介绍,目前商务口译证书也是唯一被世博会认可的口译证书,凡是通过商务口译的人,即可进入世博人才数据库,所以为2008年世博会培养翻译人才也是他们人才培养的重要部分。商务口译一般要求报考人员具备专业四级、大学英语六级以上英语水平,通过考试的人员可以获得由上海职业能力考试院和上海外国语大学颁发的商务英语口译证书。
■全国翻译专业资格证书:职称评定的标准 全国翻译资格证书是由国家人事部统一规划,中国外文局组织实施的全国翻译专业资格。全国翻译资格证书是职称评定体系中的一个环节,建立翻译人员资格考试制度后,翻译和助理翻译专业职务不再通过评审,而是由二、三级口译和笔译替代,从而改变了过去以单一评审模式对翻译人才进行评价的方式。但目前全国翻译资格证书在口译考证发展比较成熟的上海影响力还不高,不过由于其是全国性的考证,且其考试体系与上海口译证书类似,所以今后也许会呈现上升趋势。 全国翻译资格证书分为一级、二级、三级。一级(高级)口译、笔译要具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。二级(中级)口译、笔译要具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。三级(初级)口译、笔译要具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
首先可以从两者的英文来做比较。两者统称翻译(translation),笔译的英文也是 translation,但口译英文是 interpreting。
再来就是处理 original source(原本文件)所需时间。笔译译者可以针对原稿反复斟酌用词,以求能用最恰当的用词把原稿的意思翻译出来。口译译者大多是进行即时翻译,再接收到讯息当下就要翻译出来,像是高峰会里的翻译员就是即时翻译。虽然也有口译译员是对著讲稿翻译,但译员也需要绝对的专注,根据讲者的语气来选恰当的词翻译。
这两是最基本的分别,如有兴趣可以到以下网址看一下(繁体中文):
interpret
vt.
1. To explain the meaning of: interpreted the ambassador's remarks. See Synonyms at explain.
2. To conceive the significance of; construe: interpreted his smile to be an agreement; interpreted the open door as an invitation.
3. To present or conceptualize the meaning of by means of art or criticism.
4. To translate orally. 口译......
vi.
1. To offer an explanation.
2. To serve as an interpreter for speakers of different languages. 为......作口译
中级口译的英文: Intermediate Interpreter;高级口译的英文:Senior Interpreter
Interpreter 读法 英 [?n't??pr?t?] 美 [?n't?pr?t?]
n. 解释者;口译者;注释器
短语:
1、card interpreter卡片翻译机,卡片解释...
2、inhibiting interpreter抑制的翻译程序...
3、interpreter code翻译代码
4、electronic interpreter电子翻译器
5、language interpreter翻译程序语言...
扩展资料
interpreter的近义词:translator
translator 读法 英 [tr?ns'le?t?; trɑ?ns-; -nz-] 美 [tr?ns'let?]
n. 译者;翻译器
短语:
1、translator dispatcher翻译程序的调度程序...
2、output translator输出变换器,输出译码...
3、level translator电平转移器,电平变换...
4、electronic translator电子译码器
5、translator program翻译程序
英文是:translate
英[tr?nz'le?t]
释义:
vt.翻译;转化;解释;转变为;调动
vi.翻译
[第三人称单数translates;现在分词:translating;过去式:translated;过去分词:translated]
短语:
Translate and edit Method 编译方法
扩展资料:
词语使用变化:
1、translate也可作“调动”解,通常指某人调到另一地方。
2、translate可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,可接名词或代词作宾语,也可接以as短语充当补足语的复合宾语。translate用作不及物动词时,其主动形式可表示被动意义。
3、translate后接介词into表示“把…翻译成…”“把…转化为…”;后接介词短语from…into…表示“(把…)从…翻译成为…”;后接介词to表示“调某人到…”。
标签:口译的英文