去年公司要开产品发布会,需要找一名专业的同声翻译,这个任务落到了我的头上,正当我在网上漫无目的搜索着的时候,领导把我叫到办公室让我问问公司那个“海归”lisa,能不能做同声翻译的工作。”我一听,顿时松了口气,如果可以就不用费尽心思去找专业的同声翻译了。
lisa平时说话都是中英夹杂的“外企腔”,像是:亲爱的,你把新版的proposal发我,明天我们work from home。总之,就是给人一种英语水平很棒的样子,事实上也是如此,她是经历过浸泡式英语学习的人,水平确实不错,就这样她成为了发布会的同声翻译。
发布会彩排那天,让人没想到的是lisa还没翻译几句,就开始跟不上节奏了,她有些尴尬的下不来台,我赶紧找领导商议更换专业的同声翻译。
我很不解,英语这么好的人怎么会出现这样的问题?我翻阅了一些资料,原来英语好只不过是做同声翻译的基础,会说不等于会译。翻译功夫练完后,还要开始“记忆层”的修炼。同声翻译不是讲故事,不能有任何的添油加醋,更不能遗漏信息点。所以真的是有些难为我的这位“海归”同事了。
好在我们这只是彩排,还没有酿成什么严重的后果。我在朋友的推荐下选了一家深圳同声翻译公司——深圳优意通翻译有限公司,我开始有些不放心,还对比了几家公司,发现无论从经验上还是从价格上,这家深圳同声翻译公司都是非常有优势的。发布会当天,这家深圳同声翻译公司的译员形象非常好,一口流利的英语也成为了当天发布会的亮点。朋友推荐给我的这家公司,在这里也分享给大家,网站是http://www.youyitongfy.com/,也可以打电话进行咨询18520839759。如果你也有同声翻译的需求,听我一句劝,千万不要随便找个英文说的不错的人来应付,出了问题后悔都来不及。