在日常,我们很少用到自己的证件。只是一旦参与到国外活动中,证件翻译就很有必要了。把证件翻译做好能用,其实并不是一件容易的事儿,因为它涉及的要点事项还是比较多。比如,证件翻译如何才能做好?有哪些需要注意事项?今天深圳翻译公司和大家分享一下三步走做好证件翻译!
首先,证件上的人名一定要准确。
这是证件翻译中最重要的一点,因为证件是用于个人材料证明使用,人名自然是最关键的,如果在证件翻译中人名都出现错误的话,那直接影响证件的可用性。从翻译公司的销售人员到项目管理者再到译者,都和客户一再的确认翻译中涉及到的人名是否正确。特别需要注意的是,不同国家在人名的翻译上可能会有不同的表达形式,这时就需要“入乡随俗”,根据当地的翻译要求进行处理。
其次,确保证件信息的全面性。
由于证件通常是需要上交审查的,信息的全面性就显得非常重要,直接影响审核成功与否。那译者老师在进行证件翻译时,也会特别注意信息的全面性,需要将证件上的信息全部翻译出来,不会有遗漏,也不会自己做增补。
最后,在证件翻译中,会对翻译措辞有所讲究。
证件翻译的语言用词是关键所在,在实际翻译中,会根据证件类型进行不同的翻译处理,首先会综合做考虑,然后根据翻译的具体要求和标准,选择语言。
以上就是深圳翻译公司给大家分享的做好证件翻译的方法。优意通已在全国拥有专职翻译百余名,外籍母语译员600多名,形成跨语种、跨专业领域的国内大型翻译公司,为客户提供高品质的英语、俄语、韩语、日语、德语、法语和众多小语种的高端笔译、口语翻译和本地化服务。关于深圳翻译公司想要了解更多的朋友,欢迎致电:18520839759。