本文目录一览:
1、英语口译是什么?2、中高级口译英文怎么说?要官方的~3、英语口译指的什么4、英语口译考试有什么要求?5、英语笔译和口译有什么区别么就是别人说,你在现场翻译,
可以去考口译证。
口译大概分为: 1.交替传译如新闻发布会上的翻译 2. 同声传译,如看动物世界时背景解说为英文。赵忠祥老师的解说词就可以被称为同声传译 3. 耳语翻译,即使用不同外语环境的人需要个别的语言服务时 使用 4. 视译 即看着某一种语言文字 说出另一种语言文字的翻译
该考试分为笔译和口译两大类,各含三个级别,由低到高分别为:三级笔译证书、二级笔译证书、一级笔译证书;三级口译证书、二级口译证书、一级口译证书。
中级口译的英文: Intermediate Interpreter;高级口译的英文:Senior Interpreter
Interpreter 读法 英 [?n't??pr?t?] 美 [?n't?pr?t?]
n. 解释者;口译者;注释器
短语:
1、card interpreter卡片翻译机,卡片解释...
2、inhibiting interpreter抑制的翻译程序...
3、interpreter code翻译代码
4、electronic interpreter电子翻译器
5、language interpreter翻译程序语言...
扩展资料
interpreter的近义词:translator
translator 读法 英 [tr?ns'le?t?; trɑ?ns-; -nz-] 美 [tr?ns'let?]
n. 译者;翻译器
短语:
1、translator dispatcher翻译程序的调度程序...
2、output translator输出变换器,输出译码...
3、level translator电平转移器,电平变换...
4、electronic translator电子译码器
5、translator program翻译程序
口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。
一名合格的译员应具有听、说、读、写、译五项基本技能且都能达到较高的水准。因此,对于选英语中级口译课的学生也应有较高的要求。
一、 听力能力和水平
提高听力水平是其它基本技能发展的关键,也是综合英语交际能力的基础,
要求学生达到四听懂、两听译。
1、听懂一般说话者的
2、听懂交际英语会话;
3、听懂一般性讲座;
4、听懂一般广播或电视短篇;
5、听懂和理解英语短句并译成汉语;
6、听懂和理解英语片段并译成汉语。
二、笔译能力和水平
译者不仅具有较高的英文水平,而且对汉语亦应有较深的造诣;否则会造成理解上的困惑和措辞上困难。
译者应知识渊博,广泛涉猎。这样笔译时才能得心应手,游刃有余。
笔译是文字工作,差之毫厘,失之千里。下笔应慎之又慎,切忌马虎懈怠。
三、口语能力和水平
1、具有口头交际手段的能力。
2、具有良好的口语能力,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译
以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。
四、口译能力和水平
1、具有基本口译技能,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。
2、英语中级口译考试旨在测试考生的“英译汉”和“汉译英”的口译能力以及对口译基本技巧的掌握程度。考生在口译时应能准确传达原话意思,语音、语调正确,表达流畅、通顺,句法规范,语气恰当,用词妥切。
3、考生应具有口译短篇演讲文的能力。
4、考生应具有良好的听译能力。即逐句听事先录制好的原文,然后逐句将原文的内容准确而又流利地从来源语口译成目标语。
扩展资料:
“翻译专业资格(水平)考试”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI )是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力。
更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。
报名时间:每年6月20-26日,12月19日-30日
网上报名时间:每年的5月和11月在网上查询;一般为每年6月20日至26日止、12月20日至26日止(含双休日)。(网上报名在上海考试)
本考试分为两个阶段:
第一阶段综合笔试共分六部分。
1:听力;
2:阅读(1);
3:翻译(英译汉);
4:听译;
5:阅读(2);
6:翻译(汉译英)。
每部分考试时 间为30分钟,总考试时 间为180分钟,中间(即第三部分结束后)休息10分钟。每部分考分分配为50分,六部分总分300分,合格分为180分,第一阶段考试合格的学生方可参加第二阶段的口试。
第二阶段口试共分两部分:
口语与口译。考试时 间共为25分钟左右。口语部分要求考生就指定题目作五分钟左右的命题发言。考生拿到口语试题后约有五分钟的准备时 间。口译分英译汉和汉译英两部分。每部分均要求翻译主题各不相同的两个段落。考生只有在通过笔试和口试两个阶段以后才能获得《上海市英语高级口译岗位资格证书》。
参考资料来源:百度百科——高级口译
参考资料来源:百度百科——口译
口译和笔译的区别如下
1.输出形式不同
笔译:是通过笔头,即书面或文字形式,把一种语言表达的思想内容用另一种语言来再现。
口译:则是通过口头的形式,把一种语言表达的思想内容用另一种语言来再现。
2.标准、难度不同
说到口译与笔译的难度,首先应明白其发展背景是不同的,笔译是在口译的基础上发展起来的,之后笔译发展比较迅速。
笔译与口译存在着不同的标准、模式,尤其是近几年口译标准相继出现,丰富了口译标准。
3.获取渠道不同
口译因为是现场工作,压力较大。口译通过用耳朵“听”理解原话,获取信息。
而笔译通过眼睛“读”理解原文,获取信息。
标签:英文口译