本人从事翻译行业12年了,虽然人工智能和各大翻译工具不断的涌现,但是目前的翻译需求量还是越来越大,我们可以从几个方面去分析人工智能(chatpgt)真的能替代人工翻译。
1)人工智能会替代一部分的低端的翻译质量,高端的翻译质量目前还是无法实现的,需要很长的一段路要走,大家别慌!很早之前各大翻译工具如TRADOS,MEMOQ,MEMSOURCE,PASSOLO等翻译工具出现时,很多一批从事翻译行业的人退了,被吓到了,大其实这些翻译工具只是辅助工具而已,可以提高质量,保持术语统一和节省成本与时间等。那CHATGPT的出现必然也会淘汰一部分职业不仅仅是翻译,但是这些都是人发明的,我们变下思维和运营模式,一样的可以把翻译的很好。所以大家在没有真正的长期使用之前,不要去听那些消息,有些会夸大。
2)不断提高自身的认知和思维,你变我也变。
3)机器翻译+人工智能是未来的趋势
这种可以节省大量的时间与成本,大家认为机器翻译把价格拉低了,其实不然,比如英译中180元一千中文,一千字需要3-4个小时才能完成,平均算下来每小时就40-60元/千字之间。大家担心人工智能会拉低价格,比如机器翻译,然后人工校对60元每千中文,如果未来的人工智能能做到翻译正确率达50-60%,那么1千字我们可能只要花30分钟到1个小时就能搞定,3-4个小时我们成做到180-240元,价格会高过之前的传统翻译,
4)全球的翻译需求量从几百亿的市场到几千亿级的市场,也需要越来越的翻译人才才能去消耗,从2010-目前每年都是递增的,所以完全无需担心。
5)目前我们使用付费版的chatgpt有大半年,很多专业的东西它也翻译不出来,比如法律,医学,科技等等。口译的话就更加难代替了,做任何活动或是生意都需要有情感的链接,如果只是机器翻译,没了人的感情链接,岂不很尴尬。
6)翻译很多时候还只是一个人生中的一个跳板而已,可以通过翻译增长见识和拥有全球格局的高度,认识的人的层次都会拉高很多。能为将来做任何事情打下稳固人脉资源基础。
所以很多人都在劝退翻译,我稳坐钓鱼岛,一点都不担心。建议大家不要人云亦云,有些东西你亲自去尝试了才知道,这些都跟思维和认知有关。但是也不可否认,以后机器翻译的准确率会越来越高,这个就是很挑战我们自身的水平了。所以更加努力的提升自己的翻译水平才是王道。