本文目录一览:
1、请翻译:口译的分类有几种啊,怎么分的2、口译员的翻译方式主要分为哪几种?3、请问英语口译有哪些分类?3种,分别是:
1、同声传译
顶级国际大型会议、经济论坛、政府组织的正式会议等。
2、交替传译
包括更正式的中型会议、技术交流、商务谈判或更高级别的学术会议等。
口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。
会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。
3、普通商务口译
包括小型商务会议或谈判、境外旅游陪同口译、工厂或现场访问、展会等。
证书有效期
翻译专业资格(水平)考试合格,颁发由国家人力资源和社会保障部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。该证书在全国范围有效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。
根据国家人力资源和社会保障部有关规定,翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,该考试在全国推开后,相应语种和级别的翻译专业技术职务评审工作不再进行。
翻译一般分为下面4种
①笔译(written translation)——笔头翻译,用文字翻译(区别于口译)
②口译(oral translation)——译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。
③同声传译——(simultaneous interpreting)——译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。
④交替传译(consecutive interpreting)——口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。
口译按大类分分为即席传译和同声传译,即席传译就是发言人说完一段后,留时间你译,然后他再发言你再译,一般国家政要人士发表会常用,同声传译是几乎与发言人讲话同步进行的,相待国际间大型商贸会议上常用。再细分口译分的就太多了,视译,听译,陪同口译等等,按内容分又分政治,经济,社会,法律,旅游,文化,外交,等等。。。无论哪类都需要你认真的学习与实践才能取得成就,我本身就是学英语的,希望这些能对你有用,好好学啊!
标签:口译翻译有哪些