随着经济的高速发展和对外改革开放的深化,中国出现了巨大的翻译市场,翻译公司也如雨后春笋般地出现了,据不完全统计,我国在册的翻译公司早已突破万余家,至于那些以技术、咨询等名义实际从事翻译工作的“作坊”更是不计其数。大家也应该知道翻译公司是指以盈利为目的,从事商业的翻译经营活动并为客户提供翻译服务的企业或者实业,其主要形式为有限责任公司和股份有限公司两种形式。
在国际合作日益加强的今天,翻译公司的重要性不言而喻,然而国内的翻译市场良莠不齐,充斥着不少以恶意低价竞争的投机者,它们的出现大大阻碍了翻译行业的发展,而且一个翻译公司想要长期立足于翻译行业,价格绝对不是核心竞争力,只有翻译质量才是最核心,也是最基本的。今天优意通翻译公司就给大家讲一下专业的翻译公司都是如何保证翻译质量的。
首先,专业的翻译公司应该具备有相关领域背景的专职工作人员(合作之前,客户可以通过查看官网,了解该公司是否擅长该领域的翻译)。只有牢固的专业背景是从业者必备的技能之一,除了这一点,还必须要明确翻译公司的相关资质,查看的途径也有很多,比如通过国家工商网站,还可以通过一些自媒体平台查询,只有多渠道、多方式地了解,才能确定翻译公司的专业性、真实性。
其次,专业翻译公司的译员素质是决定翻译质量的关键。确定与客户合作后,专业翻译公司的项目经理会通过阅读文献及查看相关资料的方式,整理术语及词库。并与工作翻译人员进行初步稿件的讨论。然后译员还需要查看相关的参考文献,获得进一步的了解。接着才能开始翻译。这样做的好处是能避免乱翻译或错误翻译的情况出现,毕竟在翻译时会遇到不明白的词句,这样可以通过查看参考文献,或者查看相关资料的方式进行查证。
最后,专业翻译公司会在译员完成初稿后,安排专业的审校人员进行校审,审校人员的工作在很大程度上是对译文逻辑及准确性的判断。比如,某段翻译内容中,译员提供的译文有无技术欠缺及表述不规范等情况。这一环节,是找出问题,并及时沟通的环节,是提交译文至客户前的必要准确,也是保证翻译质量的必备环节。
总的来说,想要保证翻译的质量必须遵循严格的质量管控流程,只有经过严格管控程序才能保障翻译质量,而要建立完善的管控制度,不仅需要专业的团队,还需要投入更多的金钱和精力,如果不是想要长期立足于翻译行业,谁愿意投入 这么多的精力呢?因此大家在挑选翻译公司时,一定要擦亮眼睛,千万不要因一时之利而上当受骗。